ADMISSION
Pourquoi devenir membre de l'ATIO?POURQUOI ADHÉRER À L’ATIO?
En adhérant à l’ATIO, vous aidez l’organisation à remplir son mandat, qui consiste à promouvoir un haut niveau de compétence dans le domaine de la traduction, de l’interprétation de conférence, de l’interprétation judiciaire, de l’interprétation communautaire, de l’interprétation médicale et de la terminologie par les moyens suivants :
- donner à ses membres une voix collective;
- favoriser leur perfectionnement professionnel;
- se rapporter à des critères nationaux uniformisés pour la reconnaissance des compétences des traducteurs, des interprètes de conférence, des interprètes judiciaires des interprètes communautaires, des interprètes médicaux et des terminologues de carrière.
Vous avez également la possibilité de vous inscrire à l’examen d’agrément. L’obtention de l’agrément constitue un gage de professionnalisme. En plus d’attester vos compétences et votre statut professionnel, le port du titre montre votre fierté de la profession et peut même vous ouvrir des portes. En effet, un grand nombre d’organisations, de ministères et d’organismes gouvernementaux et d’établissements d’enseignement exigent que leurs fournisseurs de services de traduction, d’interprétation et de terminologie soient membres agréés de l’ATIO. Tous les jours, l’ATIO transmet gracieusement des dizaines de recommandations à ses membres. À cela s’ajoute le répertoire des membres, accessible au public, où un grand nombre de particuliers et d’organisations effectuent des recherches afin de trouver des traducteurs, des interprètes et des terminologues.
ATTENTION
Nous acceptons les demandes d’admission à l’ATIO.
N’ENVOYEZ PAS votre demande par la poste. Envoyez plutôt une copie numérisée de celle-ci par courriel à l’adresse application@atio.on.ca.
Pendant cette période, les paiements doivent être effectués par téléphone au moyen d’une carte de crédit ou d’une carte de débit Visa (consultez le formulaire de demande pour obtenir des détails). L’ATIO n’accepte pas les virements électroniques.
Si vous attendez une réponse à votre demande d’admission, veuillez patienter. Nous vous enverrons les résultats de notre évaluation en temps voulu.
PROCESSUS D’AGRÉMENT
Le processus d’agrément comporte quelques étapes.
1er étape
Vous devrez d’abord vous inscrire pour recevoir les annonces. Ensuite, vous devrez attendre l’invitation pour vous inscrire à la séance d’information obligatoire de l’ATIO. Après la séance, vous devrez vous inscrire aux examens préalables et les réussir. Une fois les examens préalables réussis, vous passerez à l’étape 2.
2ième étape : candidat à l’admission
Vous devez tout d’abord faire une demande d’admission. À cette étape, vous êtes considéré comme un candidat à l’admission, le temps qu’on étudie votre dossier et, si vous êtes traducteur, qu’on vous fasse passer l’examen d’entrée.
3ième étape : candidat à l’agrément
Une fois que vous avez satisfait aux critères d’admission, vous êtes candidat à l’agrément. Vous avez alors cinq années pour passer l’examen d’agrément ou entamer le processus d’agrément sur étude de dossier. Vous avez également la possibilité de participer aux activités, aux ateliers et aux séances de formation que propose l’ATIO.
4ième étape : membre agréé
Une fois que vous avez réussi à l’examen d’agrément ou que votre dossier a fait l’objet d’une évaluation favorable, vous êtes considéré comme un membre agréé.
Abonnez-vous pour recevoir les mises à jour!
Abonnez-vous pour recevoir de l’information sur l’admission à l’ATIO ainsi que des détails sur les examens et sur les occasions de perfectionnement professionnel pour les langagiers!
AVANTAGES
Reconnaissance professionnelle
Visibilité
Réseau professionnel
Information
Reconnaissance de la spécialisation
Apprentissage et perfectionnement
Tarifs préférentiels et régimes d’assurance collective
Influence
Représentation
DEVOIRS
Payer la cotisation
Obtenir l’agrément
Respecter le Code de déontologie
POSSIBILITÉS
Bénévolat
Représentation
Élections
1. Président (doit avoir siégé au conseil d’administration sortant)
2. Vice-président
3. Secrétaire (ou secrétaire-trésorier)
4. Trésorier (ou secrétaire-trésorier)
5. Directeur, Traducteurs indépendants
6. Directeur, Traducteurs salariés
7. Directeur, Interprètes de conférence
8. Directeur, Interprètes judiciaires
9. Directeur, Terminologues
10. Directeur, Langues étrangères
11. Directeur, Interprètes communautaires
12. Directeur, Interprètes médicaux
Droit de vote
FRAIS D’ADMISSION À L’ATIO
1er étape : Abonnez-vous
- Pour devenir membre de l’ATIO, il faut faire une demande d’admission et acquitter ces frais administratifs non remboursables.
- « Catégorie » s’entend de l’une ou l’autre des catégories professionnelles suivantes : traduction, interprétation de conférence, interprétation judiciaire, interprétation communautaire, interprétation médicale et terminologie. Les candidats à l’admission souhaitant être considérés dans deux catégories ou plus doivent faire une demande distincte pour chacune de ces catégories.
- • Nota : « Langues » s’entend d’une combinaison ou d’une paire de langues. Par exemple, en traduction, du français à l’anglais constitue une combinaison de langues, alors que de l’anglais au français en constitue une autre. En interprétation, le français ET l’anglais sont considérés comme une paire de langues.
- * Les taxes provinciales sont appliquées selon votre province de résidence.
2ième étape - partie A : Présenter une demande d'admission
- • Nota : « Langues » s’entend d’une combinaison ou d’une paire de langues. Par exemple, en traduction, du français à l’anglais constitue une combinaison de langues, alors que de l’anglais au français en constitue une autre. En interprétation, le français ET l’anglais sont considérés comme une paire de langues.
- Les traducteurs dont la demande d’admission est acceptée sont invités à passer le prochain examen d’entrée. Il n’y a pas d’examen d’entrée pour les candidats en interprétation ou en terminologie.
- * Les taxes provinciales sont appliquées selon le lieu où vous écrivez l’examen (en ontario : 13%).
2ième étape - partie B : Passer l'examen d'entrée
- Pour devenir membre de l’ATIO, il faut faire une demande d’admission et acquitter ces frais administratifs non remboursables.
- « Catégorie » s’entend de l’une ou l’autre des catégories professionnelles suivantes : traduction, interprétation de conférence, interprétation judiciaire, interprétation communautaire, interprétation médicale et terminologie. Les candidats à l’admission souhaitant être considérés dans deux catégories ou plus doivent faire une demande distincte pour chacune de ces catégories.
- • Nota : « Langues » s’entend d’une combinaison ou d’une paire de langues. Par exemple, en traduction, du français à l’anglais constitue une combinaison de langues, alors que de l’anglais au français en constitue une autre. En interprétation, le français ET l’anglais sont considérés comme une paire de langues.
- * Les taxes provinciales sont appliquées selon votre province de résidence.
3ième étape : Préparez-vous pour l'agrément
- • Nota : « Langues » s’entend d’une combinaison ou d’une paire de langues. Par exemple, en traduction, du français à l’anglais constitue une combinaison de langues, alors que de l’anglais au français en constitue une autre. En interprétation, le français ET l’anglais sont considérés comme une paire de langues.
- Les traducteurs dont la demande d’admission est acceptée sont invités à passer le prochain examen d’entrée. Il n’y a pas d’examen d’entrée pour les candidats en interprétation ou en terminologie.
- * Les taxes provinciales sont appliquées selon le lieu où vous écrivez l’examen (en ontario : 13%).
4ième ÉTAPE : L’AGRÉMENT
Examen d’agrément
- • Nota : « Langues » s’entend d’une combinaison ou d’une paire de langues. Par exemple, en traduction, du français à l’anglais constitue une combinaison de langues, alors que de l’anglais au français en constitue une autre. En interprétation, le français ET l’anglais sont considérés comme une paire de langues.
- Pour vous inscrire à l’examen d’agrément, vous devez être candidat à l’agrément en règle.
- *Ces frais s’appliquent à l’examen d’agrément en traduction. Veuillez communiquer avec l’ATIO pour connaître les frais qui s’appliquent aux examens d’agrément en interprétation.
- * Les taxes provinciales sont appliquées selon le lieu où vous écrivez l’examen (en ontario : 13%).
Étude de dossier
- • Nota : « Langues » s’entend d’une combinaison ou d’une paire de langues. Par exemple, en traduction, du français à l’anglais constitue une combinaison de langues, alors que de l’anglais au français en constitue une autre. En interprétation, le français ET l’anglais sont considérés comme une paire de langues.
- * Les taxes provinciales sont appliquées selon votre province de résidence.
LE SAVIEZ-VOUS?
En Ontario, « traducteur agréé », « interprète agréé » et « terminologue agréé » sont des titres réservés. Seuls les membres de l’ATIO ayant réussi à l’examen d’agrément national ou dont le dossier a fait l’objet d’une évaluation favorable ont le droit de le porter.
COTISATION ANNUELLE DE l’ATIO
Étudiants
- Les étudiants inscrits à un programme universitaire ou collégial en traduction, en interprétation ou en terminologie peuvent être membres de l’ATIO avec un statut restreint, et ce, sans frais, jusqu’à ce qu’ils satisfassent aux critères d’admissibilité de l’ATIO en vue de devenir candidats à l’agrément.
Candidats à l’agrément
- Les candidats à l’agrément qui ont satisfait aux critères d’admissibilité, mais qui n’ont pas encore réussi à l’examen d’agrément ou le processus d’agrément sur étude de dossier. Ils disposent de cinq années pour ce faire.
- * Les taxes provinciales sont appliquées selon votre province de résidence.
Membres agréés
- Les membres agréés sont des membres de l’ATIO qui ont réussi au processus d’agrément et qui possèdent le statut de professionnel. *Les retraités sont admissibles à un rabais
- * Les taxes provinciales sont appliquées selon votre province de résidence.