À PROPOS DU TAMPON ÉLECTRONIQUE DE L’ATIO
Le service du tampon électronique de l'ATIO est en mode test.L’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario (ATIO) est fière d’annoncer la mise en œuvre du tampon électronique, une étape clé dans la modernisation de nos pratiques de certification et l’amélioration de la prestation de services tant pour nos membres que pour le public.
Ce tampon numérique sécurisé remplit la même fonction que le tampon physique traditionnel et permet aux traducteurs agréés de l’ATIO de certifier les documents électroniquement. Le tampon électronique offre plus de commodité, de flexibilité et de sécurité, permettant aux membres de certifier leur travail tout en réduisant les délais et les charges administratives. Grâce à son système de cryptage et de traçabilité intégré, il protège également contre l’utilisation abusive du tampon et garantit l’intégrité continue des traductions certifiées.
Les avantages du tampon électronique comprennent :
- 
- des délais d’exécution plus courts;
- l’amélioration de l’accessibilité des documents;
- des pratiques respectueuses de l’environnement : élimination de la nécessité d’imprimer et d’expédier par la poste.
 
Cette innovation s’inscrit dans l’engagement continu de l’ATIO à soutenir ses membres en leur fournissant des outils pratiques, tout en respectant les normes les plus élevées en matière de professionnalisme et de confiance du public. Le tampon électronique reflète nos valeurs communes de qualité, de responsabilité et de progrès, alors que nous continuons à jouer un rôle de premier plan dans un paysage numérique en rapide évolution.
Le tampon électronique est-il sûr?
Oui. Les documents téléversés sur les serveurs de l’ATIO sont cryptés et ne sont accessibles qu’à l’aide du code de vérification ou du code QR figurant sur le document.
Le tampon électronique remplace-t-il les tampons encreurs ou les sceaux en relief existants de l’ATIO?
Non. Les tampons encreurs et les sceaux en relief existants de l’ATIO restent valides et peuvent continuer d’être utilisés par les traducteurs agréés. L’ATIO continuera de délivrer des tampons encreurs et des sceaux en relief aux traducteurs agréés qui en font la demande.
À quoi ressemble un document portant le tampon électronique de l’ATIO?
Les traductions portant le tampon électronique de l’ATIO comportent certaines caractéristiques clés telles qu’un code de vérification et un code QR. Les traducteurs peuvent également ajouter leurs coordonnées, leur signature et leur logo personnel s’ils le souhaitent. Chaque traduction utilisant le tampon électronique contient une page couverture avec une déclaration du traducteur, suivie de la traduction et du document source (original) dans les pages suivantes.
Comment puis-je vérifier l’authenticité d’une traduction portant le tampon électronique de l’ATIO?
Il existe trois façons de vérifier l’authenticité du tampon électronique de l’ATIO :
- Si vous disposez du fichier PDF original généré par le traducteur ou la traductrice, vous pouvez le téléverser dans le champ intitulé « Document de traduction », puis cliquer sur « Vérifier l’estampille numérique ».
- Entrez le code de vérification dans le champ intitulé « Code de vérification (sensible à la casse) », puis cliquez sur « Vérifier l’estampille numérique ».
- Balayez le code QR situé au bas de chaque page de la traduction.
Si la traduction est authentique, une coche verte apparaîtra sur la page, accompagnée d’informations sur la traduction. Assurez-vous que les informations correspondent à la traduction que vous avez reçue.
