Select Events

Browse Events

CTTIC CERTIFICATION EXAM

images

Certification Exam
Cost per language combination:
$335.00 plus 13% tax

The annual certification exam is controlled by the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC) and administered by ATIO in Ontario. 

Only Candidates for Certification in good standing with ATIO are eligible to register for this exam.

The examination is intended for experienced translators and interpreters who wish to have their competence recognized by their peers. It does not seek to identify aptitude or potential, but rather to attest to a candidate’s professional skills. A candidate who can produce a translation that is faithful and idiomatic and requires little or no revision is deemed capable of practicing independently.

REGISTRATION DEADLINECERTIFICATION EXAM DATES
February 28, 2019
CLOSED
May 11, 2019
(handwritten exams only)
April 30, 2019June 8, 2019
(handwritten or with personal laptop)
May 31, 2019July 13, 2019
(handwritten or with personal laptop)
July 31, 2019September 28, 2019
(handwritten or with personal laptop)
August 30, 2019October 26, 2019
(handwritten or with personal laptop)
September 30, 2019November 30, 2019
(handwritten or with personal laptop)

CLICK HERE FOR REGISTRATION FORM AND DISCLAIMER.

To complete the registration form, Adobe Reader is required.
Save the form to your desktop. Complete all fields and electronically sign the form. Email your completed registration to [email protected].
If you require assistance please email to [email protected].

 


Registrations are accepted on a first come, first served basis and will only be confirmed by the office at the time of payment. Please have a back-up exam date in mind in case your first choice is no longer available. There are no waitlists for sold out exam dates.


CLICK HERE FOR INFORMATION ON HOW BEST TO
PREPARE YOURSELF FOR THE EXAM.


 

Pricing

The certification exam in translation costs $335 + 13% HST per language combination. For example, French to English is one language combination, while English to French is another. The fees associated with this exam will not be reimbursed. 

The fees for certification exam in interpretation will be announced soon.

Available Exam Types for 2019

  • Translation
  • Court Interpretation
  • Medical Interpretation
  • Community Interpretation

 

Unavailable Exam Types for 2019

  • Conference Interpretation
  • Terminology


Available Languages for 2019

Translation
If your language is not listed below; or if your language combination includes French, with the exception of English-French and French-English combinations, please contact us before registering. You must be a Candidate for Certification in Translation in the language combination you are registering for.

ArabicHungarianSpanish
BulgarianIndonesianSwedish
ChineseItalianRomanian
CroatianJapaneseRussian
CzechKoreanTamil
Dutch/FlemishMacedonianTurkish
Farsi/PersianMalayUkrainian
GermanPunjabi/PanjabiUrdu
GreekPolishVietnamese
HebrewPortuguese
HindiSerbian

Court interpretation:
The list below can only be “paired” with English.

CantoneseJapanesePunjabi/Panjabi
Farsi/PersianKoreanSpanish
FrenchMandarin

Community and medical interpretation:
The list below can only be “paired” with English.

ArabicHungarianPortuguese
CantoneseJapanesePunjabi/Panjabi
Farsi/PersianKoreanSpanish
FrenchMandarin

Format for Translation Exam

Candidates will translate one compulsory general text of approximately 200 words, and another text that is a choice between two somewhat specialized texts of about 200 words each.

The translation exam is an open book examination: dictionaries and reference works are permitted, but may not be exchanged with other candidates. 

Starting in June 2019, Candidates for Certification in Translation will have the choice to write the exam either by hand or using their own personal laptop. In either case, all candidates will only be allowed to use hard-copy dictionaries, style guides, etc. Access to the internet, email, chat programs or to any electronic dictionaries, CAT tools, etc. will be strictly prohibited. The use of electronic devices including, but not limited to, cell phones, smartphones, smart watches, etc. is strictly prohibited.

Format for Interpretation Exams

All interpretation exams include written and oral components. The ‘Written Component’ examinations will be scheduled for sometime in 2019. The ‘Oral Component’ examination will be scheduled for sometime later in 2019 and will be available only to those who passed their ‘Written Component’. More details for the certification exams for interpreters will be announced at a later date.

Dictionaries and reference works are NOT permitted for any of the Interpretation Exams. The interpretation written exams are handwritten only. 

Medical Interpretation –Written Component:
a) Translation of a text on a Medical Theme from ‘other language’ to English or French
b) Translation of a List of Medical Terms
c) Medical Interpreter Professional Practice and Ethics


Community Interpretation
Written Component:

a) Translation of a text on a Community Theme from ‘other language’ to English or French
b) Community Interpreter Professional Practice
c) Ethics


Court 
Interpretation Written Component:
a) Knowledge of the Canadian Law and Court Procedures
b) Interpreter Professional Practice and Ethics
c) Translation of Terminology into the Language of Specialty and of a Text on a Legal Theme into English


If you have already successfully passed your Written Component Interpretation Examination, please contact us to get more information on how to register for the Oral Component of your certification exam. 

Exam Marking

It may take more than six weeks for candidates to receive their exam results. We thank you in advance for your patience and understanding. Each translation exam is marked by two experienced certified translators who, after marking each anonymous exam independently, consult each other to determine the final mark, if applicable.

Candidates are contacted by email with their results. Translation Candidates who’s score is below the passing mark of 70% may appeal per the instructions outlined in their result letter.

Exams will not be returned to candidates.

Exam Day Regulations

  • – Only registered Candidates for Certification can sit for the exam.
  • – Only Candidates who have provided ATIO with their signed disclaimer can sit for the exam.
  • – Arrive at least 30 minutes early to sign in and present your government-issued proof of identification (Ex: You driver’s licence or any other 2 pieces of photo identification). Late candidates will not be admitted. 
  • – The use of print materials such as dictionaries and other reference works are permitted during the Translation examination only. No dictionaries or references will be allowed in court, community and medical interpreter written exams.

Only Candidates for Certification in good standing may register for an Exam; therefore, if you have not already paid your 2019 annual dues, please follow the instructions below to pay online (if you wish to pay by check, please send us an email indicating so):

  • 1. On the ATIO website, click on “Login” located on the top menu next to “Contact.”
  • 2. After you have logged in, click on “Renew & Purchase” from the menu items listed under your name.
  • 3. This part of the website functions as a “shopping cart” and allows you to pay for your purchases (including renewal fees) directly online, using our secure payment system.
  • 4. Make your selections and click on the shopping cart icon which will bring you to the “check out” page. This is where you enter your financial details.
  • 5. The receipt will be emailed to you.

 

 
Start:
June 8, 2019
End:
June 8, 2019
Location:
***EXACT LOCATIONS for Toronto/Ottawa and exam schedule details will be sent to each registered candidate prior to their exam.
Cancel