BOARD OF DIRECTORS
Board of Directors
Previously, Denis managed the translation services of what was then one of the largest research-based pharmaceutical companies in Canada for 10 years. During that time, Denis translated or coordinated the translation of marketing, regulatory and training materials associated with the launch of 11 new pharmaceutical products and indications, including a number of first-in-class blockbuster drugs and biologics. Denis also successfully implemented an integrated translation request management system and translation indexation software using multiple software vendors. Previously, Denis was the director of the Toronto office of the largest provider of translation services in Canada, a publicist with TFO, as well as Project Coordinator and French Language Coordinator with the Ontario Heritage Foundation. In 2009, Denis founded Eco-Translation Services in order to provide leading clients in health care advocacy and marketing with high quality and timely English-French translation, proofreading and copy-editing services.
At ATIO, Denis is committed to encouraging an open dialogue with members of the organization and promoting transparent leadership in order to be better prepared to meet the challenges of the future.
Director, Conference Interpreters
Director, Foreign Languages
Soheila was educated in England past primary school and has lived in Toronto for the past 30 years, mainly engaged in the interpretation and translation industry. Her training in the field has been with the Barbra Schlifer Clinic and was followed by her certificate from Seneca College from the Language Interpretation Training Program (LITP), and two-phase specialization courses in Medical terminology from George Brown College. She has also trained interpreters at Seneca College.
Soheila is passionate about her work. She is one of the founders and current president of the Association of Professional Language Interpreters (APLI); one of the founders of OCCI; and currently board member and chair of the Accreditation Committee of OCCI.
As the newly elected Director of Foreign Languages of ATIO, she will work towards providing her ideas and collaboration with other esteemed members of the Board to bring a more global vision to all certification categories. She hopes to learn from the work of past directors and hear from members of ATIO and evaluate what would further promote and support their profession.
Her main research interests are the translation profession and professionalization as well as Canada’s official languages, especially within the context of minority communities. In her MA thesis, Translation in Canada: Occupation or Profession?, she investigated the status of translation as a profession. She has explored professional identity formation and Canadian translators as part of her PH.D. studies in Translation at the University of Ottawa.
Marielle has worked for public, private and not-for-profit sector clients and is currently working with one of the National Capital Region’s oldest translation firms. She is also the English-language editor of two books, Mykonos, Theoklitos Triantafyllidis (1908-1977) – pictures, people & places (1920-1976) published in Greece in 2007 and Church of the Annunciation in Alexandria: Renovation & Restoration 2002-2004 published in 2010.
An elected school trustee on the Conseil des écoles publiques de l’Est de l’Ontario since 1998, Marielle served on the Board of Directors of the Ontario Public School Boards’ Association for ten years and was a union local executive for three years. She has extensive experience in public administration, especially financial authorities.
Qamar Yasmeen Tyyebi
Director, Court Interpreters
She brings 23 years of experience in Urdu translation and interpretation, and has done extensive work in Urdu/English translation as a certified translator. She holds a B.A. (Hon.) degree in English Literature from the University of Karachi, Pakistan.
She is also a Regulated Canadian Immigration Consultant (RCIC), and has been practicing in that field since 1995. She also obtained her Paralegal Diploma in 2009 from Durham College, Oshawa, Ontario, and is a member in good standing with the Law Society of Upper Canada.
She became a fully accredited Urdu/English Court Interpreter by the Ministry of the Attorney General in 2010 and has interpreted in high profile trials across Ontario at all levels of courts.
In her new role, she aims to serve the ATIO members in elevating their stature in the public eye as well as with all levels of courts, governmental and non-governmental agencies and departments.
She aims to promote and maintain professional integrity standards among our members, thus ensuring the high status and dignity of our profession by implementing policies and activities to advance our profession.
Marco Fiola was a member of the ATIO Board of Directors for several years as treasurer and terminologist representative. His commitment to language issues also led him to chair the Canadian Association for Translation Studies for three years.
Pasquale (Pat) Capo
Director, Community Interpreters
Translation formed the building blocks of her interpreting skills and will always be a part of her lifetime learning plan. Her experience in tribunal and court settings as well as conferences has been rewarding but she finds that her true passion is in dealing with people in the community interpreting arena.
The hands-on nature of community interpreting and its wide range of subject matter draws on her skillset every time. The challenge is fulfilling and the genuine gratitude from clients is rewarding.
Her goal is to bring a better appreciation of community interpreters to the field. While the glamour and attention may be on interpreters from other fields, community interpreters are lost in the mix.
Highlighting the wide range of lives that community interpreters touch and emphasizing the importance of how their exceptional work is required in the scheme of things is the key to bringing community interpreters into the spotlight. With the added recognition will come the requisite continuous learning and improvement and that can only help interpreters, clients, and everyone else involved.
Director, Independent Translators and Director, Salaried Translators
As an independent business owner since 2004, Mark understands the issues freelance translators face in running their own business, whether as sole proprietor or as a private corporation, and as part of a worldwide industry. Mark’s aim as Director for Independent Translators is to help assist small linguistic business owners by leveraging membership in the ATIO through networking and other means.
Nathalie H. Tan
Director, Medical Interpreters
She has taught in the Court Interpretation Program at Vancouver Community College, in the Distance Education program of the Open Learning University, Burnaby, B. C. and at Seattle Central Community College, Seattle, Washington. She has also trained Community Interpreters for Surrey Delta Immigrant Services.
A past President and Public Relations officer of STIBC, she worked towards the recognition of interpreters by various ministries and agencies. In August 1999, she won the CTTIC bid to host the 2002 FIT conference in Vancouver. She established the Global Education & Charitable Trust in Punjab, India, in partnership with the School of Nursing, University of British Columbia Okanagan, to provide international standard education to empower rural women.
Kawal holds a Master’s degree in English Literature and a Bachelor’s degree with Honours in English. She studied at Capilano College and has attended several translation and Interpretation related workshops and conferences.