Select Events

Browse Events

ATIO Professional development Day / Une journée de perfectionnement professionnel de l’ATIO

LOCATION
The Grand Hotel

225 Jarvis Street, Toronto, ON
Room: York Room

Transportation: Streetcar 505 stops at the corner of Dundas St E and Jarvis St.
Directions and Parking: Entrance to the underground parking garage is off George Street.
Parking lots near The Grand Hotel

Snacks and lunch: Coffee, tea and water will be provided; however, no lunch will be made available on-site.
List of restaurants near The Grand Hotel & Suites

PRICE FOR FULL DAY EVENT
Certified Members and candidates in good standing of ATIO (including students): $50.00 (plus tax)

Outside of ATIO price (including member guests): $70.00 (plus tax)

If you are interested in attending these workshops, please complete this registration form and email it to [email protected] or fax it to 613-241-4098.

MORNING WORKSHOP
From 9:00 AM to 12:00 PM
Running a Freelance Business for Translators and Interpreters
Offered by ATIO in collaboration with MCIS Language Solutions

Workshop facilitator: Elena Davydova, Interpreter and Translator with MCIS

Details for morning workshop.

BACKGROUND The importance of marketing a freelance business is commonly underestimated by translators and interpreters working in the language industry. They either do not consider the importance of marketing, or do not have the time to spend on marketing efforts. The workshop will highlight how marketing can penetrate every stage of running a freelance business, from the first contact with the client to sending the invoice for the completed project. The workshop will provide translators and interpreters with tips and strategies on how to manage and market their freelance business.

WHO SHOULD ATTEND? Translators and interpreters who have just established their freelance business or have been in the field for a while and want to explore marketing tools and strategies, such as how to promote and market their services, attract new clients and retain existing ones, and enable effective  use of social media for networking and marketing.

WHAT CAN PEOPLE EXPECT DURING THE WORKSHOP? Attendees will explore how to incorporate marketing techniques at every stage of translation or interpretation service delivery. The workshop will offer brainstorming activities and group discussions on how to find and apply for jobs, polishing resumes, identifying career resources, preparing quotations and invoices keeping the importance of marketing in mind.

WHAT CAN PEOPLE EXPECT TO TAKE AWAY FROM THE WORKSHOP? Attendees will take away tools and strategies discussed in the workshop to enable effective marketing to advance their freelance business. They will be provided with useful links and examples that can help them re-evaluate and improve different aspects of running their freelance business.

PRESENTER BIOGRAPHY Having a great passion for her job, Elena has been working in the capacity of a linguist since 2008 and a training facilitator since 2009 in Toronto. Her Canadian training includes Community Interpreter certificate (MCI) Ru<>Eng, Immigration (IRB) and Court Interpreter (MAG) accreditation Ru <>Eng,  Train-the-Trainer certificates (ATA, IMIA), Certified Medical Interpreter Ru<>Eng, and numerous professional development certificates. Her professional affiliations feature American Translator Association, International Medical Interpreter Association, Court and Immigration Interpreter Associations, Association of Professional Language Interpreters. Her training instructor experience has been a wonderful journey teaching at MCIS Language Solutions, Humber College and Glendon College (York University). Her educational background includes BA in Economics from the Moscow University for the Humanities, Russia, and BA in Business Administration from Providence College, USA.

AFTERNOON WORKSHOP
From 1:30 PM to 4:30 PM
Tips & tricks with LogiTerm
Offered by ATIO in collaboration with Terminotix

Workshop facilitator: Jean-François Richard, President of Terminotix

Details for afternoon workshop.

DESCRIPTION

Learn how to get the most out of LogiTerm. LogiTerm is a computer aided translation tool allowing translators, revisers and terminologists to increase their productivity and their translation quality.

Biography of Jean-François Richard

Having a background in automated productivity; Jean-François Richard has worked in the field of computer aided translation tools for the last thirty years. Through different experiences of work, he acquires expertise in translation memory systems, terminology extraction tools, terminology management, machine translation, full text, bitexts and project management systems. During his career, he develops SynchroTerm, a powerful terminology extraction tool allowing the feeding of terminology databases from translated documents. In September 2006, Jean François Richard joined the Terminotix team where he occupied the Sales Director position. In April 2010, he acquired Terminotix and since then, he is the president of the company. Under his leadership, the company has grown at a rate of more than 20% per year.

About Terminotix

Terminotix is a software development company that helps linguistic services and language service providers increase performance by automating and enhancing the translation process. Terminotix helps translators, revisers, coordinators and terminologists increase their productivity by up to 50% with a complete suite of products designed and optimized for language professionals..

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

LIEU
The Grand Hotel

225, rue Jarvis, Toronto (Ontario)
Salle : York

Transport : le tram 505 arrêt au coin des rues Dundas Est et Jarvis.
Itinéraire et stationnement : l’entrée du stationnement souterrain est située sur la rue George.
Des stationnements se trouvent à proximité du Grand Hotel

Collations et déjeuner : du café, du thé et de leau seront fournis; cependant, aucun déjeuner (dîner) sera disponible sur place.
Liste de restaurants près de The Grand Hotel & Suites

PRIX POUR LA JOURNÉE AU COMPLET
Membres agréés et candidats à l’agrément en règle de l’ATIO (y compris étudiants de l’ATIO) : 50 $ (taxes en sus)

Hors de l’ATIO (y compris les invités des membres ou candidats): 70 $ (taxes en sus)

Si vous souhaitez participer à ces ateliers, veuillez remplir ce formulaire d’inscription et l’envoyer par courriel à [email protected] ou par télécopie au 613-241-4098.

ATELIER DU MATIN
De 9 h à 12 h
Traducteurs et interprètes à la pige – Comment gérer son entreprise
Offert par l’ATIO en collaboration avec MCIS Language Solutions
Animatrice de l’atelier : Elena Davydova, interprète et traductrice avec MCIS

Détails pour l'atelier du matin.

CONTEXTE L’importance du marketing d’une entreprise indépendante est souvent sous-estimée par les traducteurs et les interprètes œuvrant dans l’industrie de la langue. Soit ils ne tiennent pas compte de l’importance du marketing, soit ils n’ont pas le temps à consacrer aux efforts de marketing. L’atelier soulignera la façon dont le marketing peut être incorporé à chaque étape de l’exploitation d’une entreprise indépendante, du premier contact avec le client jusqu’à l’envoi de la facture pour le projet achevé. L’atelier offrira aux traducteurs et aux interprètes des conseils et des stratégies sur la gestion et le marketing de leur entreprise indépendante.

QUI DEVRAIT PARTICIPER? Les traducteurs et les interprètes qui viennent d’établir leur entreprise indépendante ou qui travaillent dans le domaine depuis un certain temps et qui souhaitent explorer les outils et les stratégies de marketing, comme la façon de promouvoir leurs services, d’attirer de nouveaux clients et de retenir les clients existants, ainsi que d’utiliser efficacement les médias sociaux aux fins de réseautage et de marketing.

À QUOI LES PARTICIPANTS PEUVENT-ILS S’ATTENDRE PENDANT L’ATELIER? Les participants exploreront comment incorporer les techniques de marketing à chaque étape de la prestation d’une traduction ou d’un service d’interprétation. L’atelier comprendra des activités de remue‑méninges et des discussions en groupe sur la façon de trouver du travail et de présenter une demande, de peaufiner son CV, de cerner les ressources professionnelles, et de préparer des estimations et des factures, tout en gardant à l’esprit l’importance du marketing.

QUE RETIENDRONT LES PARTICIPANTS APRÈS L’ATELIER? Les participants retiendront les outils et les stratégies abordés pendant l’atelier afin de permettre un marketing efficace en vue de faire avancer leur entreprise indépendante. Ils recevront des liens utiles et des exemples qui les aideront à réévaluer et à améliorer divers aspects de l’exploitation de leur entreprise indépendante.

BIOGRAPHIE DE LA PRÉSENTATRICE Passionnée par son travail, Elena œuvre comme linguiste depuis 2008 et comme animatrice de la formation depuis 2009 à Toronto. Sa formation au Canada comprend un certificat d’interprète communautaire (ministère des Affaires civiques et de l’Immigration) russe<>anglais, l’accréditation d’interprète en immigration (Commission de l’immigration et du statut de réfugié) et d’interprète judiciaire (ministère du Procureur général) russe<>anglais, des certificats de formation du formateur (ATA, IMIA), un certificat d’interprète médical russe<>anglais, et de nombreux certificats de perfectionnement professionnel. Ses affiliations professionnelles comprennent l’American Translator Association, l’International Medical Interpreter Association, des associations d’interprètes judiciaires et en immigration, et l’Association of Professional Language Interpreters. Son expérience en formation consiste en un magnifique parcours en enseignement à MCIS Language Solutions, au Collège Humber et au Collège Glendon (Université York). Ses antécédents scolaires comprennent un baccalauréat ès arts en économie de la Moscow University for the Humanities, en Russie, et un baccalauréat ès arts en administration des affaires du Providence College, aux États-Unis.

ATELIER DE L’APRÈS-MIDI
De 13 h 30 à 16 h 30
Trucs et astuces avec LogiTerm
Offert par l’ATIO en collaboration avec Terminotix
Animatrice de l’atelier : Jean-François Richard, Président de Terminotix

Détails pour l'atelier de l'après-midi.

DESCRIPTION

Apprenez comment obtenir le meilleur de LogiTerm. LogiTerm est un logiciel d’aide à la traduction permettant aux traducteurs, réviseurs et terminologues d’accroitre leur productivité ainsi que la qualité de la traduction.

Pedigree de Jean-François Richard

Possédant une formation en production automatisée, Jean-François Richard travaille depuis les vingt dernières années dans le domaine de la traduction assistée par ordinateur. À travers différentes expériences de travail, il acquiert une expertise dans les systèmes à mémoire de traduction, les outils de dépouillement terminologique, la gestion terminologique, la traduction automatique, la recherche plein texte, les bitextes et les systèmes de gestion de projets. Durant sa carrière, il développe SynchroTerm, un puissant outil de dépouillement terminologique permettant de nourrir des bases de données terminologiques à partir de documents traduits. Depuis septembre 2006, Jean-François Richard a rejoint l’équipe de Terminotix à titre de directeur commercial. En 2010, il achète la compagnie Terminotix et depuis il occupe le poste de président.

À propos de Terminotix

Terminotix est une compagnie de développement de logiciel dont la mission est d’aider les services linguistiques et les fournisseurs de services de traduction à accroître leur productivité en automatisant et en améliorant le processus de traduction. Avec une gamme complète de produits spécialement conçus pour les professionnels de la langue, Terminotix aide les traducteurs, réviseurs, coordonnateurs et terminologues à atteindre des gains de productivité de plus de 50 %. Les produits et services de Terminotix jouissent de la confiance de clients renommés comme l’Assemblée générale des Nations Unies, Pfizer, IKEA, Hewlett-Packard, Statistique Canada et Desjardins.

Veuillez prendre note que ces ateliers et les documents connexes seront offerts en anglais seulement.

 
Start:
October 26, 2019 9:00 AM
End:
October 26, 2019 4:30 PM
Cancel